Hoy, Día de las Naciones Unidas, quiero expresar mi profundo agradecimiento a los millones de personas de todo el mundo que creen sinceramente en nuestra labor en pro de la paz, el desarrollo y los derechos humanos, que comparten nuestros ideales y nos ayudan a alcanzar nuestros objetivos. A todos ustedes, amigos y conciudadanos del mundo: muchas gracias.
Hoy hace sesenta y cinco años, entró en vigor la Carta fundacional de las Naciones Unidas. Cada año, con ocasión del Día de las Naciones Unidas, revalidamos nuestra misión mundial; reafirmamos los valores universales de la tolerancia, el resp…
Biggest, deadliest, worst ever. We have seen those words in the headlines too often this year. We have used them about earthquakes, floods, hurricanes and forest fires, about loss of life and income. Those words are likely to be heard for years to come, as the climate changes and hazards multiply. To complicate the picture, just as weather patterns have altered, so has human society. We are more urban. If earthquakes, floods or storm surges were deadly in the past, they are deadlier still in an increasingly urbanized world.
Many cities are on the coasts, vul…
El más grande, el más letal, el peor de todos los tiempos. Este año, hemos visto estas palabras en los titulares demasiadas veces. Las hemos utilizado para terremotos, inundaciones, huracanes e incendios forestales, y para la pérdida de vidas y bienes materiales. Es muy probable que las volvamos a utilizar en los próximos años, ya que los cambios y peligros climáticos se multiplican. Para complicar más el panorama, así como se han alterado los patrones meteorológicos, también ha cambiado la sociedad humana. Somos más urbanos. Los terremotos, las inundaciones y las mareas de tormenta que fueron…
Este año, el Día Internacional de la Democracia se celebra solo unos días antes de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio organizada por las Naciones Unidas en Nueva York.
Al tiempo que los dirigentes del mundo se reúnen para impulsar mayores avances antes del plazo de 2015, disponemos de una importante oportunidad para subrayar la decisiva función que desempeña la democracia a la hora de reducir la pobreza y promover el bienestar humano.
En la Cumbre Mundial celebrada hace cinco años, todos los dirigentes mundiales convinieron en que la democracia, el desarrollo y los derecho…
This year's observance of International Literacy Day highlights the central role of literacy in the empowerment of women. Literacy transforms the lives of women, their families, communities and societies. Literate women are more likely to send their children, especially their girls, to school. By acquiring literacy, women become more economically self-reliant and more actively engaged in their country's social, political and cultural life. All evidence shows that investment in literacy for women yields high development dividends.
Women's literacy has gained greater prom…
Este año hemos querido dedicar el Día Internacional de la Alfabetización a poner de relieve la importancia de la alfabetización para el empoderamiento de la mujer. La alfabetización transforma la vida de las mujeres y sus familias, comunidades y sociedades. Las mujeres alfabetizadas tienden a enviar más a sus hijos a la escuela, especialmente a sus hijas. La alfabetización permite a las mujeres lograr una mayor autonomía económica y participar más activamente en la vida social, política y cultural de su país. Está demostrado que invertir en la alfabetización de las mujeres genera grandes divid…
On World Humanitarian Day, we renew our commitment to life-saving relief efforts -- and remember those who died while serving this noble cause.
People who have lived through terrible events are often left with nothing.
No family; no food; no shelter; no job.
Not even a passport or ID paper.
Nothing.
Humanitarian workers help them get back on their feet to restart their lives.
Aid workers are the envoys we send to show our solidarity with suffering.
They represent what is best in human nature. But their work is dangerous.
Often, they venture to some of the most perilous places on earth.
And o…
En el Día Mundial de la Asistencia Humanitaria, renovamos nuestro decidido apoyo a las tareas de socorro destinadas a salvar vidas y recordamos a los que murieron en defensa de tan noble causa.
Las personas que han sufrido terribles desgracias suelen quedar sin nada.
Sin familia; sin alimentos; sin trabajo.
Ni siquiera un pasaporte o un documento de identidad.
Nada.
Los trabajadores humanitarios los ayudan a salir adelante y recomponer sus vidas.
Los cooperantes son los enviados que mandamos para mostrar nuestra solidaridad con los que sufren.
Ellos representan lo mejor de la condición humana.…
This year's commemoration of International Youth Day also marks the launch of the International Year of Youth, under the theme "Dialogue and Mutual Understanding".
Today's challenging social and economic environment warrant a special focus on youth. Eighty-seven per cent of people aged 15 to 24 live in developing countries. The global economic crisis has had a disproportionate impact on young people; they have lost jobs, struggled to find even low-wage employment and seen access to education curtailed. As economies slowly begin to stabilize, the needs of young people should be paramount.
This …
Este 12 de agosto, al tiempo que conmemoramos el Día Internacional de la Juventud, damos comienzo al Año Internacional de la Juventud, cuyo tema será "Diálogo y comprensión mutua".
Las difíciles condiciones sociales y económicas que estamos viviendo justifican que prestemos especial atención a la juventud. El 87 por ciento de las personas de 15 a 24 años vive en países en desarrollo. La crisis económica mundial ha tenido efectos desproporcionados en los jóvenes. Estos han perdido empleos, han luchado por conseguir trabajos poco remunerados y han visto limitado su acceso a la enseñanza. En mome…
The world's indigenous peoples have preserved a vast amount of humanity's cultural history. Indigenous peoples speak a majority of the world's languages, and have inherited and passed on a wealth of knowledge, artistic forms and religious and cultural traditions. On this International Day of the World's Indigenous Peoples, we reaffirm our commitment to their wellbeing.
The landmark United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, adopted by the General Assembly in 2007, lays out a framework for governments to use in strengthening relationships with indigenous peoples and protec…
Los pueblos indígenas del mundo han preservado un vasto acervo histórico y cultural de la humanidad. Las lenguas indígenas representan la mayoría de los idiomas del mundo y los pueblos indígenas han heredado y legado un rico patrimonio de conocimientos, formas artísticas y tradiciones religiosas y culturales. En este Día Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo reafirmamos nuestro compromiso con su bienestar.
La histórica Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, aprobada por la Asamblea General en 2007, establece un marco dentro del cual los gobie…
Nelson Mandela is a towering figure. He embodies the highest values of humanity, and of the United Nations. His life, his strength and his decency are an example to us all. He fought his oppressors for years. And then, he forgave them.
I am lucky enough to have met Nelson Mandela. Like so many others, I was struck by his charisma and charm. But I was most impressed by his humility. When I tried to thank him for his life's work, he replied: "It was not me." He preferred to talk about what other people had done in the struggle for human rights and …
Nelson Mandela es una figura imponente. Representa los valores más elevados de la humanidad y de las Naciones Unidas. Su vida, su fortaleza y su dignidad son un ejemplo para todos nosotros. Luchó contra sus opresores durante años, y luego los perdonó.
Tengo la gran suerte de haber conocido a Nelson Mandela. Como a muchos otros, me impresionó enormemente su carisma y su encanto. Pero lo que más me impresionó fue su humildad. Cuando intenté darle las gracias por la labor que había realizado en su vida, me contestó: "No fui yo". Y prefirió hablar sobre lo que habían hecho otras personas en la luc…
Este año unos 60 países están recabando datos y contando a sus habitantes como parte del proceso de censo de 2010. El censo es la única operación estadística que abarca a la totalidad de la población en todas las zonas de un país. El UNFPA (Fondo de Población de las Naciones Unidas) y otros asociados prestan apoyo a ésta ingente labor en muchas partes del mundo.
La disponibilidad de datos fidedignos es un componente esencial de la gobernanza, la transparencia y la rendición de cuentas. Los datos sobre la población ayudan a los dirigentes y a los encargados de formular políticas a adoptar decis…
This year, some 60 countries are collecting data and counting people as part of the 2010 census process. A census is the only statistical operation that covers the whole population and all areas of a country. UNFPA - the United Nations Population Fund - and other partners are supporting this massive effort in many parts of the world.
Access to good data is a component of good governance, transparency and accountability. Population data helps leaders and policy-makers to make informed decisions about policies and programmes to reduce poverty and hunger, and advance education, health and ge…