Mother Earth - our only home - is under pressure. We are making progressively unreasonable demands on her, and she is showing the strain. For all of human history we have depended on nature's bounty for sustenance, well-being and development. Too often we have drawn on nature's capital without putting back. We are now beginning to see the consequences of failing to safeguard our investment.
Climate change and the depleted ozone layer are among the starkest examples. Biological diversity -- the incredible variety of life on Earth that sustains us -- is in rapid dec…
La Madre Tierra, nuestro único hogar, está bajo presión. Cada vez le exigimos más sin que ello esté justificado, y está acusando la presión. Durante la historia de la humanidad hemos dependido de los recursos de la naturaleza para nuestro sustento, bienestar y desarrollo. Demasiado a menudo hemos retirado capital de la naturaleza sin devolverlo. Ahora empezamos a ver las consecuencias de no haber protegido nuestra inversión.
El cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono son los ejemplos más evidentes. La diversidad biológica -la increíble variedad de formas de vida terrestre que nos…
Today, we observe the sixteenth commemoration of the genocide in Rwanda. We cherish the memory of more than 800,000 innocent people who lost their lives. Our thoughts are also with the survivors, whose haunting testimony woke us to the reality of a tragedy that was all too preventable.
The United Nations is fully committed to securing justice for the victims of genocide and to preventing future atrocities. The International Criminal Tribunal on Rwanda (ICTR) delivered the first-ever verdicts in relation to genocide by an international court. These and similar actions from the halls of jus…
Hoy celebramos la 16a conmemoración del genocidio de Rwanda. Honramos la memoria de más de 800.000 personas inocentes que perdieron la vida. Nos solidarizamos con los sobrevivientes, cuyo conmovedor testimonio nos despertó a la realidad de una tragedia que habría podido prevenirse.
Las Naciones Unidas están firmemente empeñadas en hacer justicia para las víctimas del genocidio y en prevenir futuras atrocidades. El Tribunal Penal Internacional para Rwanda fue el primer tribunal internacional en dictar veredictos relacionados con el genocidio. Con éstas y otras medidas judiciales similares se ha…
"Urban Health Matters"
For the first time in history, more people live in cities and towns than in rural areas. In a parallel trend, the burden of world poverty is also shifting from sparsely populated rural areas to densely populated cities. By mid-century, urban dwellers will count for seven out of every ten people. Most of this explosive growth is occurring in developing countries. Rapid, unplanned urbanization is expanding slums and informal settlements and municipal authorities are struggling to cope.
The disparity in people's income, opportunities, living conditions and access to ser…
"La salud urbana es importante"
Por primera vez en la historia, hay más habitantes en las ciudades que en las zonas rurales. Una tendencia paralela es que el grueso de la pobreza mundial también está pasando de las zonas rurales poco pobladas a las ciudades con alta densidad de población. A mediados del siglo, de cada diez personas, siete vivirán en las zonas urbanas. La mayor parte de este acelerado crecimiento se produce en los países en desarrollo. Una urbanización a la vez rápida y no planificada acrecienta cada vez más los barrios de tugurios y los asentamientos no regulados, con lo que l…
Landmines and explosive remnants of war continue to inflict a terrible toll. These indiscriminate weapons cause grievous injuries and death, hamper reconstruction in post-conflict zones, damage the environment, and are an obstacle to socioeconomic and development activities long after conflicts have ended. They clog roads in Afghanistan, Sudan, Cambodia and the Democratic Republic of the Congo. They block access to schools and to hospitals in Laos, Gaza and Nepal.
But our work in this sector continues every hour of every day -- and it is a success story. Over the past two decades, United Nat…
Las minas terrestres y los restos explosivos de guerra continúan haciendo terribles estragos. Estas armas indiscriminadas son la causa de muertes y de graves heridas, entorpecen las actividades de reconstrucción en las zonas que han sufrido conflictos, dañan el medio ambiente y dificultan las actividades socioeconómicas y de desarrollo mucho después de la finalización de los conflictos. Bloquean las carreteras del Afganistán, el Sudán, Camboya y la República Democrática del Congo e impiden el acceso a las escuelas y los hospitales de Laos, Gaza y Nepal.
No obstante, nuestra labor en este ámbit…
Slavery is abhorrent. It is explicitly prohibited by the Universal Declaration of Human Rights, and the United Nations has reaffirmed this principle many times, including in the Durban Declaration adopted at the 2001 World Conference Against Racism.
But slavery and slavery-like practices continue in many parts of the world. Slavery is mutating and re-emerging in modern forms, including debt bondage, the sale of children, and the trafficking of women and girls for sex. Its roots lie in ignorance, intolerance and greed.
We must create a climate in which such abuse and cruelty are inconceivable…
La esclavitud es aborrecible. Esta prohibida expresamente en la Declaración Universal de Derechos Humanos y las Naciones Unidas han reafirmado este principio muchas veces, por ejemplo en la Declaración de Durban, aprobada en la Conferencia Mundial contra el Racismo de 2001.
Sin embargo, la esclavitud y las prácticas análogas persisten en muchas partes del mundo. La esclavitud se transforma y reaparece en manifestaciones modernas, como la servidumbre por deudas, la venta de niños y la trata de mujeres y niñas con fines de explotación sexual. Sus raíces están en la ignorancia, la intolerancia y …
The International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members has taken on even greater importance in recent years as attacks against the United Nations intensify. This is a day to mobilize action, demand justice and strengthen our resolve to protect UN staff and peacekeepers as well as our colleagues in the non-governmental community and the press.
There are now 24 United Nations civilian personnel who have been arrested or detained in relation to UN-specific activities or under circumstances when access or due process was denied. I demand full justice and due process for all an…
En los últimos años, el Día Internacional de Solidaridad con los miembros del personal detenidos o desaparecidos ha cobrado una importancia aún mayor con la intensificación de las agresiones contra las Naciones Unidas. Se trata de un día para impulsar la adopción de medidas, exigir justicia y reforzar nuestra decisión de proteger a los funcionarios y al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como a nuestros colegas de la comunidad de organizaciones no gubernamentales y la prensa.
Hoy suman 24 los funcionarios civiles de las Naciones Unidas que han sido arrestados o det…
Water is the source of life and the link that binds all living beings on this planet. It is connected directly to all our United Nations goals: improved maternal and child health and life expectancy, women's empowerment, food security, sustainable development and climate change adaptation and mitigation. Recognition of these links led to the declaration of 2005-2015 as the International Decade for Action "Water for Life".
Our indispensable water resources have proven themselves to be greatly resilient, but they are increasingly vulnerable and threatened. Our growing population's need for wa…
El agua es fuente de vida y es el nexo que une a todos los seres vivos del planeta. Está directamente relacionada con todos nuestros objetivos de las Naciones Unidas: la mejora de la salud maternoinfantil y de la esperanza de vida, el empoderamiento de la mujer, la seguridad alimentaria, el desarrollo sostenible y la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. El reconocimiento de estos vínculos motivo la declaración del período 2005-2015 como Decenio Internacional para la Acción "El agua como fuente de vida".
Nuestros indispensables recursos hídricos han demostrado tener un…
Fifty years ago today, scores of non-violent protestors were massacred in Sharpeville, South Africa, during a demonstration against the country's repugnant pass laws. The United Nations marks the International Day for the Elimination of Racial Discrimination on this solemn anniversary to reaffirm our commitment to guard against a repeat of the horrors rooted in racism - from slavery to the Holocaust, from apartheid to ethnic cleansing and genocide.
The focus of this year's observance on the interface between racism and sport is particularly timely as South Africa will be the first African cou…
Hace hoy 50 años, decenas de manifestantes pacíficos fueron víctimas de una masacre en Sharpeville, en Sudáfrica, cuando participaban en una protesta contra las reprensibles leyes de salvoconductos de ese país. Las Naciones Unidas recuerdan ese aniversario solemne como Día Internacional de la Eliminación de la Discriminacion Racial para reafirmar el compromiso de prevenir toda repetición de los horrores que ha provocado el racismo, desde la esclavitud hasta el Holocausto, desde el apartheid hasta la depuración étnica y el genocidio.
Este año la conmemoración se concentra en la relación entre e…
"Equal rights, equal opportunities: progress for all"
8 March 2010
Gender equality and women's empowerment are fundamental to the global mission of the United Nations to achieve equal rights and dignity for all. This is a matter of basic human rights, as enshrined in our founding Charter and the Universal Declaration. It is part of the Organization's very identity.
But equality for women and girls is also an economic and social imperative. Until women and girls are liberated from poverty and injustice, all our goals -- peace, security, sustainable development -- stand in jeopardy.
Fifteen …
"Igualdad de derechos e igualdad de oportunidades:
el progreso de todos"
8 de marzo de 2010
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son aspectos cruciales de la misión universal de las Naciones Unidas de lograr la igualdad de derechos y el reconocimiento de la dignidad de todos los seres humanos. Es una cuestión que atañe a los derechos humanos fundamentales consagrados en nuestra Carta fundacional y en la Declaración Universal, y forma parte de la identidad misma de la Organización.
La igualdad de las mujeres y las niñas constituye también un imperativo económico …