Thirty-one years ago on this date, Monsignor Óscar Arnulfo Romero, an active promoter and defender of human rights in El Salvador, was murdered while conducting a service at church. The intent was clear: to silence an ardent opponent of repression.
Today, the first International Day for the Right to the Truth of Victims of Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims, we pay tribute to Monsignor Romero's work and to that of all human rights defenders around the world.
Victims of gross human rights violations and their families are entitled to know the truth about the circ…
Hace exactamente treinta y un años, Monseñor Oscar Arnulfo Romero, activo promotor y defensor de los derechos humanos en El Salvador, fue asesinado mientras oficiaba misa en una iglesia. La intención era evidente: silenciar a un fervoroso opositor de la represión.
Hoy, primer Día Internacional para el Derecho a la Verdad en relación con las Violaciones Graves de los Derechos Humanos y para la Dignidad de las Víctimas, rendimos homenaje a la labor de Monseñor Romero y a la de todos los defensores de los derechos humanos del mundo.
Las víctimas de las violaciones graves de los derechos humanos y…
As the world charts a more sustainable future, the crucial interplay among water, food and energy is one of the most formidable challenges we face. Without water there is no dignity and no escape from poverty. Yet the Millennium Development Goal target for water and sanitation is among those on which many countries lag the most.
In little over a generation, 60 per cent of the global population will be living in towns and cities, with much of the increase taking place in the inner city slums and squatter settlements of the developing world. The theme of this year's observance …
En un momento en que el mundo sienta las bases de un futuro más sostenible, la vital interrelación entre el agua, los alimentos y la energía plantea uno de los problemas más difíciles a los que nos enfrentamos. Sin agua no hay dignidad, ni se puede escapar de la pobreza. Sin embargo, muchos países todavía tienen mucho por hacer en cuanto a la meta relativa a los servicios de saneamiento y el agua establecida en los Objetivos de Desarrollo del Mileno.
En poco más de una generación, el 60% de la población del mundo vivirá en centros urbanos y ciudades, y la mayor parte de este aumento se produci…
Watch video
Every year, the world commemorates the anniversary of the 1960 Sharpville massacre, which saw dozens of peaceful demonstrators shot by police in apartheid South Africa merely for protesting racially discriminatory laws.
This year, the International Day for the Elimination of Racial Discrimination is devoted to combating discrimination faced by people of African descent. This focus reflects the UN General Assembly's proclamation of 2011 as the International Year for People of African descent.
The discrimination faced by people of African descent is pernicious. Oft…
Ver video
Todos los años el mundo conmemora el aniversario de la matanza de Sharpville de 1960, en la que docenas de manifestantes pacíficos fueron muertos a tiros por la policía en la Sudáfrica del apartheid solo por protestar contra las leyes discriminatorias en función de la raza.
Este año, el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial está consagrado a combatir la discriminación de que son objeto los afrodescendientes. Se ha elegido este tema para reflejar la proclamación por la Asamblea General de las Naciones Unidas de 2011 como Año Internacional de los A…
One hundred years ago, when the world first commemorated International Women's Day, gender equality and women's empowerment were largely radical ideas. On this centenary, we celebrate the significant progress that has been achieved through determined advocacy, practical action and enlightened policy making. Yet, in too many countries and societies, women remain second-class citizens.
Although the gender gap in education is closing, there are wide differences within and across countries, and far too many girls are still denied schooling, leave prematurely or complete school with few skills and…
Hace un siglo, cuando el mundo conmemoró por primera vez el Día Internacional de la Mujer, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer eran ideas bastante radicales. En este centenario celebramos los notables progresos que se han hecho gracias a una promoción enérgica de éstas ideas, la adopción de medidas prácticas y la formulación de políticas progresistas. A pesar de ello, son demasiados los países y sociedades en los que la mujer continúa siendo un ciudadano de segunda clase.
Aunque se está cerrando la brecha de género en la educación, existen diferencias muy grandes dent…
Social justice is more than an ethical imperative, it is a foundation for national stability and global prosperity. Equal opportunity, solidarity and respect for human rights -- these are essential to unlocking the full productive potential of nations and peoples.
The World Day of Social Justice is a call for all countries to take concrete actions that give meaning to the universal values of human dignity and opportunity for all. The focus of this year's commemoration - achieving social protection for all - is critical to building fairer, more inclusive and equitable societies.&nb…
La justicia social es más que un imperativo ético, es la base que sustenta la estabilidad nacional y la prosperidad mundial. La igualdad de oportunidades, la solidaridad y el respeto a los derechos humanos son esenciales para aprovechar plenamente el potencial productivo de las naciones y los pueblos.
El Día Mundial de la Justicia Social constituye un llamamiento a todos los países para que adopten medidas concretas que den significado a los valores universales de la dignidad humana y las oportunidades para todos. El tema principal de la conmemoración de este año, el logro de la protección soc…
Watch video
Each year, the international community unites in memory of the Holocaust and reflects on the lessons that we all must heed. It is a vitally important annual observance.
On the anniversary of the liberation of Auschwitz-Birkenau, the largest and most notorious of the Nazi death camps, we remember the millions of Jews, as well as the prisoners of war, political dissidents, and members of minority groups, such as the Roma and Sinti, homosexuals and disabled people, who were systematically murdered by the Nazis and their sympathisers.
This year, we pay special tribute to t…
Ver video
Cada año, la comunidad internacional se une para conmemorar el Holocausto y reflexionar sobre las lecciones que nos dejó y que no debemos olvidar. Esta conmemoración anual reviste la mayor importancia.
En el aniversario de la liberación de Auschwitz-Birkenau, el más grande y conocido de los campos nazis de la muerte, recordamos a los millones de judíos, así como a los prisioneros de guerra, disidentes políticos, miembros de grupos minoritarios como los Roma y los Sinti, homosexuales y personas con discapacidad, que fueron sistemáticamente asesinados por los nazis y sus simpatiz…
Tolerance is the foundation for mutual respect among people and communities, and is vital for building a single global society around shared values. It is a virtue and a quality, but above all, tolerance is an act - the act of reaching out to others and seeing differences not as barriers, but as invitations for dialogue and understanding.
Tolerance is especially necessary to guard against the politics of polarization, at a time when stereotypes, ignorance and hatred threaten to tear the delicate fabric of increasingly diverse societies. Today's world is more closely tied tha…
La tolerancia es la base del respeto mutuo entre las personas y las comunidades, y es esencial para construir una sociedad mundial unida en torno a valores comunes. Es una virtud y una cualidad, pero ante todo, la tolerancia es un acto: el acto de acercarse a los demás y ver las diferencias, no como barreras, sino como una invitación al diálogo y la comprensión.
La tolerancia es especialmente necesaria para protegerse de la política de la polarización, en una época en que los estereotipos, la ignorancia y el odio amenazan con destruir el delicado tejido de unas sociedades cada vez más diversas…
The premature death of former president Néstor Kirchner is a great loss not only for Argentina, but for the entire international community. Kirchner was a friend of the United Nations and a national and international leader who firmly believed in true multilateralism.
A long and distinguished career in public service, which included being intendent of his home town Río Gallegos and governor of Santa Cruz, prepared him well for the challenges he would face early into his presidency. From 2003 to 2007, he boldly tackled the effects of the deepest financial and economic crisis in Argentina's hist…
On United Nations Day, I express my great appreciation to the millions of people throughout the world who believe deeply in our work for peace, development and human rights... and who uphold our ideals and help us achieve our goals. To all of you... friends and fellow citizens of the world... I say: thank you.
Sixty-five years ago on this date, the founding Charter of the United Nations entered into force. Every year on UN Day, we reaffirm our global mission. We reassert the universal values of tolerance, mutual respect and human dignity. And we recognize the progress w…