With an egalitarian ethos, participatory decision-making, common ownership and commitment to goals beyond the profit motive, cooperatives are expanding opportunities for women in local economies and societies throughout the world. As the theme of this year's observance puts it so well: "Cooperative enterprise empowers women."
As the world economy continues to face many difficult challenges, cooperatives are providing a valuable service to many women, especially those in vulnerable communities that lack state services or traditional private sector initiatives.
Through membership in cooperativ…
Con un espíritu igualitario, de participación en la adopción de decisiones, y de implicación y compromiso con los objetivos más allá del afán de lucro, las cooperativas están ampliando las oportunidades para las mujeres en las economías locales y las sociedades de todo el mundo. El tema de la celebración de este año lo deja bien claro: "Las cooperativas empoderan a las mujeres".
Mientras la economía mundial va afrontando difíciles desafíos, las cooperativas prestan un valioso servicio a muchas mujeres, especialmente a las de comunidades vulnerables que carecen de servicios públicos o donde no …
As we prepare for this September's United Nations Summit on the Millennium Development Goals, we must recognize the major impediment to development posed by drug abuse and illicit trafficking. As this year's theme stresses, it is time to "Think Health, Not Drugs".
Drug abuse poses significant health challenges. Injecting drug use is a leading cause of the spread of HIV. In some parts of the world, heroin use and HIV have reached epidemic proportions. Drug control - including prevention and measures to reduce the harmful effects of drug use - is therefore an important part of the battle to …
A medida que avanzamos hacia la Cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio del próximo mes de septiembre, debemos tener presente que el uso indebido y el tráfico de drogas suponen un gran obstáculo para el desarrollo. Como pone de relieve el tema de este año, es hora de que "Pensemos en la salud, no en las drogas".
El uso indebido de las drogas provoca graves problemas de salud. El consumo de drogas inyectables es una de las principales causas de la propagación del VIH. En algunas partes del mundo, el consumo de heroína y el VIH han alcanzado proporciones de ep…
Torture is a crime under international law. The prohibition of torture is absolute and unambiguous. Torture cannot be justified under any circumstances whatsoever, whether during a state of war or in response to terrorism, political instability or any other public emergency.
And yet, torture is still practiced or tolerated by many States. Impunity persists for the perpetrators. The victims continue to suffer.
The International Day in Support of Victims of Torture is an occasion to underscore the internationally-recognized right of all men and women to live free from torture. It is an opp…
La tortura es un delito en virtud del derecho internacional. La prohibicion de la tortura es absoluta e inequivoca. La tortura no puede justificarse bajo ninguna circunstancia, ni un estado de guerra ni en respuesta al terrorismo, la inestabilidad politica ni a ninguna otra emergencia publica.
Sin embargo, muchos Estados siguen practicando o tolerando la tortura. Persiste la impunidad de los autores. Las victimas siguen sufriendo.
El Dia Internacional en Apoyo de las Victimas de la Tortura es una ocasion para recalcar el derecho internacionalmente reconocido de todos los hombres y las mujer…
On the annual observance of Public Service Day, we pay tribute to public servants everywhere who have improved the lives of others in their communities.
Public service is not always an easy career choice to make, but it can be immensely rewarding for the opportunity it offers to get involved in addressing the challenges of our times.
In an era of increasingly complex challenges, from climate change to food insecurity and the financial and economic crisis, the world needs its public servants to be more creative and talented than ever. Through this year's United Nations Public Servi…
En la conmemoración anual del Día para la Administración Pública rendimos tributo a los funcionarios públicos de todo el mundo que han mejorado la vida de otras personas en su comunidad.
La función pública no siempre es un camino profesional fácil, pero puede ser una opción sumamente gratificante por la oportunidad que brinda de hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo.
En una era en la que los problemas cada vez revisten mayor complejidad, ya se trate del cambio climático, la inseguridad alimentaria o la crisis financiera y económica, el mundo necesita más que nunca funcionarios públicos…
On this observance of World Refugee Day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home.
In 2005, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. Last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. The reasons for this include prolonged instability in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo and southern Sudan.
The theme of this year's observance -- "Home" -- highlights the plight of the world's 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted…
En esta conmemoración del Día Mundial de los Refugiados, no podemos dejar de señalar una tendencia inquietante: la caída del número de refugiados que pueden regresar a casa.
En 2005, más de un millón de personas regresaron voluntariamente a su país. El año pasado, sólo lo hicieron 250.000, la cifra más baja en 20 años. Entre las razones que explican esas cifras figuran la prolongada situación de inestabilidad en el Afganistán, la República Democratica del Congo y el Sudán meridional.
El lema del Día Mundial de los Refugiados de este año, "Casa", pone de manifiesto la crítica situación de los 1…
More than one billion poor and vulnerable people living in the world's drylands, where efforts to achieve the Millennium Development Goals face particular challenges and thus have lagged behind.
Almost three-quarters of rangelands show symptoms of desertification. Over the past 40 years, nearly one third of the world's cropland has become unproductive, often ending up abandoned. The unremitting stress of drought, famine and deepening poverty threatens to create social strains, in turn creating the potential for involuntary migration, the breakdown of communities, political instability and arm…
Más de mil millones de personas pobres y vulnerables viven en las zonas áridas del planeta, donde las actividades encaminadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio tropiezan con dificultades particulares, y por ello se han quedado rezagadas.
Casi las tres cuartas partes de las zonas de pastoreo muestran síntomas de desertificación. Durante los últimos 40 años, casi un tercio de las tierras cultivables del mundo han dejado de ser productivas y en muchos casos han quedado abandonadas. La pertinaz presión causada por la sequía, el hambre y el agravamiento de la pobreza amenaza con de…
Abstract:
The global financial crisis that emerged in developed countries' markets revealed the shortcomings of an economic policy approach which believed in the self-regulation of markets and minimized the role of the State. The post-crisis reality demands a reformulation of the role of the State. Latin America and the Caribbean countries face this challenge in a context of ongoing changes in the world production structure that threaten its position in the global economy. Although many Latin American and Caribbean countries were successful in overcoming the crisis, four key areas of policymak…
Oceans play a key role in our daily lives. They are integral to sustainable development and an important frontier for research. As scientists explore the oceans at greater depths than ever before, they continue to discover new forms of marine life. This research has great potential to advance human well-being.
But, if we are to fully benefit from what oceans have to offer, we must address the damaging impacts of human activities. The diversity of life in the oceans is under ever-increasing strain. Over-exploitation of marine living resources, climate change, and pollution from hazardous m…
Los océanos desempeñan un papel fundamental en nuestra vida cotidiana. Son parte integrante del desarrollo sostenible y una frontera importante para la investigación. A medida que los científicos exploran los océanos a profundidades cada vez mayores, siguen descubriendo nuevas formas de vida marina. Esas investigaciones tienen grandes posibilidades en lo que respecta al mejoramiento del bienestar humano.
Pero si queremos beneficiarnos plenamente de lo que los océanos tienen que ofrecer, debemos abordar los efectos perjudiciales de las actividades humanas. La diversidad de la vida en los océano…
In today's world, telecommunications are more than just a basic service - they are a means to promote development, improve society and save lives. This will be all the more true in the world of tomorrow.
The importance of telecommunications was on display in the wake of the earthquake which devastated Haiti earlier this year. Communications technologies were used to coordinate aid, optimize resources and provide desperately sought information about the victims. The International Telecommunications Union (ITU) and its commercial partners contributed scores of satellite terminals and helped to p…
En el mundo de hoy, las telecomunicaciones son mucho más que un servicio básico, son un medio de promover el desarrollo, mejorar la sociedad y salvar vidas. Y lo serán más aún en el mundo de mañana.
La importancia de las telecomunicaciones quedó patente en los días posteriores al terremoto que asoló Haití este año. Las tecnologías de las comunicaciones se utilizaron para coordinar la ayuda, optimizar los recursos y suministrar ansiada información sobre las víctimas. La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y sus asociados comerciales aportaron decenas de terminales de satélite y cola…