Nelson Mandela continues to inspire the world through his example of courage and compassion, and his commitment to social justice and a culture of freedom and peace.
I had the honour of meeting Nelson Mandela several times, including during South Africa’s transition. Each time, I was struck by his wisdom, his compassion, and above all, his humility.
One of the most important lessons we can learn from Nelson Mandela is that to make progress, we must look forward, however difficult that may be.
Nelson Mandela was known as prisoner 46664 for 18 years. But he never became a prisoner of his past. S…
Nelson Mandela sigue siendo una fuente de inspiración para el mundo con su ejemplo de valentía y compasión y su compromiso en favor de la justicia social y la cultura de libertad y paz.
Tuve el honor de encontrarme con Nelson Mandela en varias ocasiones, incluso durante la transición de Sudáfrica. En cada ocasión me impactaron su sabiduría, su compasión y, sobre todo, su humildad.
Una de las lecciones más importantes que podemos aprender de Nelson Mandela es que para avanzar tenemos que mirar hacia delante, por difícil que pueda resultar.
Durante 18 años Nelson Mandela fue conocido como el pri…
The end of last year and the start of the current one were marked by major changes and enormous uncertainties, although there were also some notable advances and great opportunities, both at the global level and for Latin America and the Caribbean.
The 2030 Agenda for Sustainable Development and its 17 Sustainable Development Goals (SDGs), adopted in September 2015 by the United Nations General Assembly, offer an important road map for the construction of a new and ambitious international consensus regarding the need for greater cooperation to correct asymmetries and set the foundations for an…
El cierre del año pasado y el inicio del actual llevan impresa la huella de cambios muy significativos y enormes incertidumbres, aunque también registran algunos avances notables y grandes oportunidades tanto a nivel global como para América Latina y el Caribe.
La Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible y sus 17 Objetivos (ODS), aprobados en septiembre de 2015 por la Asamblea General de las Naciones Unidas, representan una importante hoja de ruta hacia la construcción de un nuevo y ambicioso consenso de la comunidad internacional en torno a la necesidad de mayor cooperación para corregir asi…
O fim do ano passado e o início do atual trazem impressos rastros de mudanças muito significativas e enormes incertezas, ainda que também registrem alguns consideráveis avanços e grandes oportunidades tanto em nível global como para a América Latina e o Caribe.
A Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável e seus 17 Objetivos (ODS), aprovados em setembro de 2015 pela Assembleia Geral das Nações Unidas, representam um importante caminho rumo à construção de um novo e ambicioso consenso da comunidade internacional em torno à necessidade de maior cooperação para corrigir assimetrias e consolid…
América Latina y el Caribe es la única región del mundo donde, desde hace cuatro décadas y de manera ininterrumpida, los Estados se reúnen para debatir y comprometerse políticamente para erradicar la discriminación y la desigualdad de género y avanzar hacia la garantía del pleno ejercicio de la autonomía y los derechos humanos de las mujeres.
Desde la primera Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, realizada en La Habana en 1977, la región ha transitado años de cambios en lo político, lo económico, lo social y en lo cultural, que han significado avances para las muj…
Women’s rights are human rights. But in these troubled times, as our world becomes more unpredictable and chaotic, the rights of women and girls are being reduced, restricted and reversed.
Empowering women and girls is the only way to protect their rights and make sure they can realize their full potential.
Historic imbalances in power relations between men and women, exacerbated by growing inequalities within and between societies and countries, are leading to greater discrimination against women and girls. Around the world, tradition, cultural values and religion are being misused to curta…
Los derechos de la mujer son derechos humanos. Sin embargo, en estos tiempos tan difíciles, a medida que nuestro mundo se vuelve más imprevisible y caótico, los derechos de las mujeres y las niñas se ven reducidos, limitados y revocados.
El empoderamiento de las mujeres y las niñas es la única forma de proteger sus derechos y garantizar que puedan alcanzar todo su potencial.
Los desequilibrios históricos en las relaciones de poder entre el hombre y la mujer, agravados por el aumento de las desigualdades dentro de las sociedades y los países y entre ellos, están dando lugar a una mayor discrimi…
Latin America and the Caribbean is the only region in the world where, for the past four decades, states have continuously met to discuss and commit themselves politically to eradicating discrimination and gender inequality and moving towards guaranteeing women the full exercise of their autonomy and human rights.
Since the first Regional Conference on Women in Latin America and the Caribbean, held in Havana in 1977, the region has been through years of political, economic, social and cultural changes, which have meant progress for women in the region but which also have shown the persistence …
A América Latina e o Caribe é a única região do mundo onde, há quatro décadas e de maneira ininterrupta, os países se reúnem para debater e se comprometerem politicamente a erradicar a discriminação e a desigualdade de gênero, e também avançar para a garantia do pleno exercício da autonomia e dos direitos humanos das mulheres.
Desde a primeira Conferência Regional sobre a Mulher da América Latina e do Caribe, realizada em Havana, em 1977, a região viveu anos de mudanças nos campos político, econômico, social e cultural, que significaram avanços para as mulheres na região, mas também mostraram …
This has been another turbulent year for refugees and migrants. We have seen the continued devastating effect of armed conflict on civilian populations, leading to death, destruction and displacement. We have witnessed the unacceptable loss of thousands of lives of people in transit in the Mediterranean and elsewhere. And, to add insult to injury, we have witnessed the rise of populist movements that seek to alienate and expel migrants and refugees, and to blame them for various ills of society.
Yet, within this turbulence we also find rays of hope, with concerned citizens an…
Este ha sido otro año turbulento para los refugiados y los migrantes. Hemos visto el devastador efecto que siguen teniendo en la población civil los conflictos armados, que provocan muertes, siembran la destrucción y causan el desplazamiento de personas. Hemos sido testigos de la inaceptable pérdida de las vidas de miles de personas en tránsito en el Mediterráneo y en otros lugares. Y, lo que agrava aún más la situación, hemos presenciado el avance de movimientos populistas que buscan alienar y expulsar a migrantes y refugiados, y culparlos de diversos males de la sociedad.
Sin embargo, dentro…
As United Nations Secretary-General over the last decade, I have repeatedly stressed the interdependence of the three pillars of the United Nations -- peace, sustainable development and human rights. Together, they form the basis of resilient and cohesive societies rooted in inclusion, justice and the rule of law.
I have also underscored that human rights are at the heart of the work and identity of the United Nations. This understanding is at the core of our Human Rights up Front initiative.
At a time of multiplying conflicts, intensifying humanitarian needs and rising hate speech…
Mientras desempeñaba el cargo de Secretario General durante el decenio pasado he destacado en repetidas ocasiones la interdependencia de los tres pilares de las Naciones Unidas —la paz, el desarrollo sostenible y los derechos humanos—, que, juntos, constituyen la base de las sociedades resilientes y cohesionadas, enraizadas en la inclusión, la justicia y el estado de derecho.
También he resaltado que los derechos humanos son el eje de la labor y la identidad de las Naciones Unidas, y este es el concepto que sustenta nuestra iniciativa “Los Derechos Humanos Primero”.
En un momento en que se mul…
Putting an end to tax evasion, tax avoidance and illicit flows of capital is a key element in mobilizing the financial resources needed to progress toward the goals of the 2030 Agenda for Sustainable Development. In that context, the international challenge of dealing with tax havens is a matter of increasing urgency, as was noted in the Action Plan of the Third International Conference on Financing for Development, held in Addis Ababa in 2015.
The importance of tax havens has grown in recent decades as a result of economic and financial globalization, which has generated vast crossborder flow…
Frenar la evasión y elusión fiscal, así como los flujos ilícitos, es un requisito central para potenciar la movilización de los recursos financieros necesarios para avanzar en los objetivos de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. En este contexto, el desafío de enfrentar los paraísos fiscales cobra creciente urgencia a nivel internacional, tal como fuera planteado en el Plan de Acción de la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, de Addis Abeba, en 2015.
En las últimas décadas se ha acrecentado la importancia de los paraísos fiscales, dada la global…
Frear a evasão e a elusão fiscal, bem como os fluxos ilícitos, é um requisito central para potencializar a mobilização dos recursos financeiros necessários para avançar em direção ao cumprimento dos objetivos da Agenda 2030 para o Desenvolvimento Sustentável. Neste contexto, o desafio de enfrentar os paraísos fiscais se reveste de crescente urgência em nível internacional, tal como tratado no Plano de Ação da Terceira Conferência Internacional sobre o Financiamento para o Desenvolvimento, de Addis Abeba, em 2015.
Nas últimas décadas, cresceu a importância dos paraísos fiscais, dada a globaliza…
At long last, there is growing global recognition that violence against women and girls is a human rights violation, public health pandemic and serious obstacle to sustainable development. Yet there is still much more we can and must do to turn this awareness into meaningful prevention and response.
Violence against women and girls imposes large-scale costs on families, communities and economies. When women cannot work as a result of violence, their employment may be put at risk, jeopardizing much-needed income, autonomy and their ability to leave abusive relationships. Viole…
Por fin en el mundo se reconoce cada vez más que la violencia contra las mujeres y las niñas es una violación de los derechos humanos, una pandemia de salud pública y un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. Sin embargo, todavía podemos y debemos hacer mucho más para que esta toma de conciencia se traduzca en unas medidas de prevención y de respuesta significativas.
La violencia contra las mujeres y las niñas sale muy cara a las familias, las comunidades y las economías. Si una mujer no puede trabajar a causa de la violencia, puede peligrar su situación laboral, lo que socavará su aut…
Latinoamérica necesita jóvenes formados y con mejores oportunidades de emprendimiento
Cuatro de cada diez jóvenes latinoamericanos no estudian ni trabajan, o trabajan en el sector informal, lo cual reduce sus perspectivas de desarrollo y las expectativas de crecimiento a mediano y largo plazo
* Alicia Bárcena, Enrique García, Ángel Gurría
América Latina es una de las regiones más jóvenes del planeta. Una cuarta parte de sus habitantes –163 millones de personas- tienen entre 15 y 29 años, lo cual constituye una oportunidad única para construir sociedades más dinámicas, incluyentes y equitativas…