El proyecto de construcción de un nuevo cable submarino entre Europa y América Latina será analizado en un seminario internacional organizado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Institut Barcelona d'Estudis Internacionals (IBEI) en Barcelona, España.
El seminario Innovación y regulación en las TIC. Una perspectiva comparada entre Europa y América Latina se realizará los días 30 de septiembre y 1 de octubre en la sede de la Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones de España (CMT) y contará con la participación de autoridades, académicos y representantes …
(26 September 2013). In the face of restrictions on using new land for agriculture, Latin America and the Caribbean can produce more food by
increasing the sector's productivity - and family farming can play a key role in this aim, according to a report presented today at the 2013 Meeting of Ministers of Agriculture of the Americas in Buenos Aires.
The document The Outlook for Agriculture and Rural Development in the Americas 2014: A Perspective on Latin America and the Caribbean was jointly produced by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), the Regional Office fo…
(26 de septiembre 2013). Ante las limitaciones para agregar nuevas tierras a la agricultura, la producción adicional de alimentos en América Latina y el Caribe se puede lograr a través del incremento de la productividad del sector, un objetivo en el que la agricultura familiar tiene un papel clave, de acuerdo a un informe presentado hoy en Buenos Aires, Argentina, durante el Encuentro de Ministros de Agricultura de las Américas 2013.
El documento Perspectivas de la agricultura y del desarrollo rural en las Américas 2014: una mirada hacia América Latina y el Caribe (ver
resumen ejecutivo), elab…
See photo gallery Watch the video about the Regional Conference
(15 August 2013) Today, official representatives from 38 member countries and associate members of the United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) adopted the Montevideo Consensus on Population and Development, which contains a series of agreements to strengthen implementation of population and development issues beyond 2014, at the end of the First session of the Regional Conference on Population and Development in Latin America and the Caribbean, which was held from 12 to 15 August 2013 in the…
Ver galería de fotos
Ver video sobre la Conferencia Regional
(15 de agosto, 2013) Representantes oficiales de 38 países miembros y asociados de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) de las Naciones Unidas aprobaron hoy el Consenso de Montevideo sobre Población y Desarrollo, documento que contiene una serie de acuerdos para reforzar la implementación de los asuntos de población y desarrollo después de 2014, al término de la Primera Reunión de la Conferencia Regional sobre Población y Desarrollo de América Latina y el Caribe, que se realizó del 12 al 15 de agosto de 2013 …
(15 de agosto de 2013) Representantes oficiais de 38 países membros e associados da Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) das Nações Unidas aprovaram hoje o Consenso de Montevidéu sobre População e Desenvolvimento, documento que contém uma série de acordos para reforçar a implementação dos assuntos de população e desenvolvimento para além de 2014, ao término da Primeira Reunião da Conferência Regional sobre População e Desenvolvimento da América Latina e do Caribe, que se realizou de 12 a 15 de agosto de 2013 na capital do Uruguai.
A Conferência, organizada pela CEPAL e p…
(24 September 2013) According to Alicia Bárcena, Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), speaking in New York "Our generation has an unprecedented opportunity to eradicate extreme poverty and hunger in the coming decade. Not only is this an ethical and moral obligation, but it is the only basis for true development and shared prosperity".
The senior official took part in the event What People Want: Global Conversation on the Post-2015 Agenda, organized on 23 September by the United Nations Development Group (UNDG) in the framework of the 68th…
(24 de septiembre, 2013) "Nuestra generación tiene la oportunidad sin precedentes de erradicar la pobreza extrema y el hambre en la próxima década. No solo como una obligación moral y ética sino como la única base posible para un desarrollo verdadero y una prosperidad compartida", dijo en Nueva York Alicia Bárcena, Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL).
La alta funcionaria participó en el evento What People Want: Global Conversation on the Post-2015 Agenda (Lo que quiere la gente: Un informe de la conversación global sobre el desarrollo post-2015…
(17 September 2013) The Thirty-fifth session, the most important biennial meeting of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), will be held from 5 to 9 May 2014 in Peru, according to an agreement signed by the country's Minister of Foreign Affairs, Eda Rivas, and the Executive Secretary of this United Nations commission, Alicia Bárcena.
The agreement concluded on 16 September in Lima specifies the commitments undertaken by both parties in order to organize this international meeting, which will be attended by authorities from the 44 Member States and 12 associate mem…
(17 de septiembre, 2013) El Trigésimo quinto período de sesiones, la reunión bienal más importante de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), se realizará del 5 al 9 de mayo de 2014 en Perú, según establece el acuerdo firmado por la Ministra de Relaciones Exteriores de ese país, Eda Rivas, y la Secretaria Ejecutiva del organismo de las Naciones Unidas, Alicia Bárcena.
El convenio suscrito el 16 de septiembre en Lima especifica los compromisos asumidos por ambas partes para la organización de esta cita internacional, en la que participarán autoridades de los 44 Estados mi…
(17 September 2013). The United Nations General Assembly officially opened its 68th session on Tuesday 17 September 2013, at its New York Headquarters, in a ceremony attended by at least 130 Heads of State and Government.
Over the next few days, world leaders will discuss an agenda including topics such as sustainable development, health, climate change and the fight against hunger, as well as assessing fulfilment of the Millennium Development Goals.
At the press conference, the UN Secretary-General, Ban Ki-moon, stated that Syria is the main challenge for peace and security: "Let us be …
(17 de septiembre, 2013). La Asamblea General de las Naciones Unidas inició oficialmente su 68 período de sesiones este martes 17 de septiembre de 2013, en su sede de Nueva York, durante una ceremonia a la que asistieron al menos 130 jefes de Estado y de Gobierno.
Durante los próximos días, los líderes mundiales debatirán una agenda que incluye temáticas como el desarrollo sostenible, la salud, el cambio climático y la lucha contra el hambre y podrán realizar una evaluación sobre el cumplimiento de los Objetivos del Mileno.
En conferencia de prensa, el Secretario General de la ONU, …
Políticas industriales y para la incubación de empresas, tendencias en biotecnología y nanotecnología, innovación sustentable e innovación en salud, infraestructura y pequeñas y medianas empresas son algunos de los temas que abordará la Cuarta Escuela de gestores de políticas de ciencia, tecnología e innovación, que se llevará a cabo entre el 24 de septiembre y el 9 de octubre de 2013 en Buenos Aires, Argentina.
La Escuela, organizada por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en conjunto con el Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación Productiva (MINCYT) de Argent…
The International Day of Peace is a time for reflection - a day when we reiterate our belief in non-violence and call for a global ceasefire. We ask people everywhere to observe a minute of silence, at noon local time, to honour those killed in conflict and the survivors who live with daily trauma and pain.
This year we are highlighting Education for Peace. Education is vital for fostering global citizenship and building peaceful societies.
In June, Malala Yousafzai, the Pakistani schoolgirl targeted for assassination by the Taliban for campaigning for the right to educatio…
El Día Internacional de la Paz es una ocasión para reflexionar, un día en el que reiteramos que creemos en la no violencia e instamos a que cesen las hostilidades a nivel mundial. Pedimos a todas las personas dondequiera que se encuentren que, al mediodía hora local, guarden un minuto de silencio en honor de quienes han perdido la vida en situaciones de conflicto y de quienes les han sobrevivido y hoy día enfrentan traumas y sufrimientos.
Este año, resaltamos la educación para la paz. La educación es vital para fomentar la ciudadanía mundial y construir sociedades pacíficas.
En junio vino a la…
Government officials from Latin America and the Caribbean, representatives from civil-society organizations and the community met in Lima, Peru, on 17 and 18 September 2013 to explore innovative models in health, education, youth, child labour and school/family violence, with a view to replicating them in their countries of origin to benefit the most disadvantaged groups in the region.
The Workshop on replicating social innovation models was organized by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the Ibero-American General Secretariat (SEGIB), with support from th…
Funcionarios de gobierno de América Latina y el Caribe y representantes de organizaciones de la sociedad civil y de la propia comunidad se reunieron en Lima, Perú, los días 17 y 18 de septiembre de 2013 para conocer en profundidad modelos innovadores en materia de salud, educación, juventud, niñez trabajadora y violencia escolar y familiar con el fin de replicarlos creativamente en sus países de origen, en beneficio de los estratos menos favorecidos de la población de la región.
El Taller de trabajo para la réplica de modelos de innovación social fue organizado por la Comisión Económica para A…
Extraordinary challenges require extraordinary responses. A generation ago, the world's nations agreed to act definitively to protect the ozone layer, initiating an inter-governmental process that blazed new trails.
As we implement the outcomes of the 2012 Rio+20 Conference on Sustainable Development, the remarkable success story of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer provides a beacon of hope. It provides protection for the ozone layer, significantly contributes to climate mitigation and reminds us that, faced with existential threats, the nations of t…
Los desafíos extraordinarios exigen respuestas extraordinarias. Hace una generación, las naciones del mundo acordaron tomar medidas definitivas para proteger la capa de ozono e iniciaron así un proceso intergubernamental que abrió nuevos caminos.
En nuestro empeño por aplicar las decisiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20), celebrada en 2012, el notable éxito del Protocolo de Montreal Relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono constituye una luz de esperanza, pues da protección a la capa de ozono, contribuye significativamente a la mit…