As we prepare for this September's United Nations Summit on the Millennium Development Goals, we must recognize the major impediment to development posed by drug abuse and illicit trafficking. As this year's theme stresses, it is time to "Think Health, Not Drugs".
Drug abuse poses significant health challenges. Injecting drug use is a leading cause of the spread of HIV. In some parts of the world, heroin use and HIV have reached epidemic proportions. Drug control - including prevention and measures to reduce the harmful effects of drug use - is therefore an important part of the battle to …
A medida que avanzamos hacia la Cumbre de las Naciones Unidas sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio del próximo mes de septiembre, debemos tener presente que el uso indebido y el tráfico de drogas suponen un gran obstáculo para el desarrollo. Como pone de relieve el tema de este año, es hora de que "Pensemos en la salud, no en las drogas".
El uso indebido de las drogas provoca graves problemas de salud. El consumo de drogas inyectables es una de las principales causas de la propagación del VIH. En algunas partes del mundo, el consumo de heroína y el VIH han alcanzado proporciones de ep…
Torture is a crime under international law. The prohibition of torture is absolute and unambiguous. Torture cannot be justified under any circumstances whatsoever, whether during a state of war or in response to terrorism, political instability or any other public emergency.
And yet, torture is still practiced or tolerated by many States. Impunity persists for the perpetrators. The victims continue to suffer.
The International Day in Support of Victims of Torture is an occasion to underscore the internationally-recognized right of all men and women to live free from torture. It is an opp…
La tortura es un delito en virtud del derecho internacional. La prohibicion de la tortura es absoluta e inequivoca. La tortura no puede justificarse bajo ninguna circunstancia, ni un estado de guerra ni en respuesta al terrorismo, la inestabilidad politica ni a ninguna otra emergencia publica.
Sin embargo, muchos Estados siguen practicando o tolerando la tortura. Persiste la impunidad de los autores. Las victimas siguen sufriendo.
El Dia Internacional en Apoyo de las Victimas de la Tortura es una ocasion para recalcar el derecho internacionalmente reconocido de todos los hombres y las mujer…
On the annual observance of Public Service Day, we pay tribute to public servants everywhere who have improved the lives of others in their communities.
Public service is not always an easy career choice to make, but it can be immensely rewarding for the opportunity it offers to get involved in addressing the challenges of our times.
In an era of increasingly complex challenges, from climate change to food insecurity and the financial and economic crisis, the world needs its public servants to be more creative and talented than ever. Through this year's United Nations Public Servi…
En la conmemoración anual del Día para la Administración Pública rendimos tributo a los funcionarios públicos de todo el mundo que han mejorado la vida de otras personas en su comunidad.
La función pública no siempre es un camino profesional fácil, pero puede ser una opción sumamente gratificante por la oportunidad que brinda de hacer frente a los desafíos de nuestro tiempo.
En una era en la que los problemas cada vez revisten mayor complejidad, ya se trate del cambio climático, la inseguridad alimentaria o la crisis financiera y económica, el mundo necesita más que nunca funcionarios públicos…
(22 June 2010) Almost 63% of children and adolescents in the region suffer some type of poverty, defined in terms of the deprivations that affect the exercise of their rights, in addition to household income, according to a study conducted by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) and the United Nations Children's Fund (UNICEF).
In the article, "Child poverty: a priority challenge" published in the latest issue of the newsletter "Challenges", Ernesto Espíndola and María Nieves Rico, of ECLAC's Social Development Division, assert that measuring poverty implies consi…
(22 de junio, 2010) Casi 63% de los niños, niñas y adolescentes de la región sufre algún tipo de pobreza, definida en relación con las privaciones que afectan el ejercicio de sus derechos, además del nivel de ingresos de sus familias, según un estudio realizado por la Comisión Económica de América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF).
En el artículo del Boletín Desafíos Nº 10, La pobreza infantil: un desafío prioritario, Ernesto Espíndola y María Nieves Rico, de la División de Desarrollo Social de la CEPAL, postulan que la medición de la …
(22 June 2010) The Vice President of the Plurinational State of Bolivia, Álvaro García Linera, will deliver a master lecture on Thursday, June 24 at the headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
García Linera will speak on Power, the State and Socialism in Contemporary Bolivia at 11.30 a.m. in the Raúl Prebisch conference room at ECLAC.
The Bolivian Vice President will be received at Commission headquarters by ECLAC Executive Secretary Alicia Bárcena and the Director of the Latin American Faculty of Social Sciences (FLACSO-CHILE), Andrés Solimano.
Gar…
(22 de junio, 2010) El Vicepresidente del Estado Plurinacional de Bolivia, Álvaro García Linera, dictará una conferencia magistral el jueves, 24 de junio en la sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL).
García Linera hablará sobre Poder, Estado y Socialismo en la Bolivia Contemporánea a partir de las 11.30 horas en la Sala Raúl Prebisch de la CEPAL.
El Vicepresidente boliviano será recibido en la sede de la Comisión en Santiago por la Secretaria Ejecutiva de la CEPAL, Alicia Bárcena, y el Director de la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales (FLACSO-CHILE), A…
On this observance of World Refugee Day, we must note a troubling trend: the decline in the number of refugees who are able to go home.
In 2005, more than a million people returned to their own country on a voluntary basis. Last year, only 250,000 did so - the lowest number in two decades. The reasons for this include prolonged instability in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo and southern Sudan.
The theme of this year's observance -- "Home" -- highlights the plight of the world's 15 million refugees, more than three-quarters of them in the developing world, who have been uprooted…
En esta conmemoración del Día Mundial de los Refugiados, no podemos dejar de señalar una tendencia inquietante: la caída del número de refugiados que pueden regresar a casa.
En 2005, más de un millón de personas regresaron voluntariamente a su país. El año pasado, sólo lo hicieron 250.000, la cifra más baja en 20 años. Entre las razones que explican esas cifras figuran la prolongada situación de inestabilidad en el Afganistán, la República Democratica del Congo y el Sudán meridional.
El lema del Día Mundial de los Refugiados de este año, "Casa", pone de manifiesto la crítica situación de los 1…
(18 June 2010) The Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), Alicia Bárcena, signed a protocol cooperation agreement yesterday with the Executive Director for Operations of the French Development Agency (AFD), Jacques Moineville, during a visit to that country.
The agreement establishes a framework for inter-institutional collaboration in benefit of Latin American and Caribbean nations through technical cooperation and the dissemination of information and publications of mutual interest.
This broad agreement focuses especially in areas such as …
(18 de junio, 2010) La Secretaria Ejecutiva de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Alicia Bárcena, firmó un Protocolo de acuerdo de cooperación con la Agencia Francesa para el Desarrollo (AFD), en el marco de una gira que sostiene por Francia.
El acuerdo fue sellado este jueves entre Alicia Bárcena y Jacques Moineville, Director Ejecutivo a cargo de las Operaciones de la AFD. En él se establece un marco de colaboración interinstitucional para el beneficio de los países de América Latina y el Caribe, a través de modalidades de cooperación técnica y la difusión d…
More than one billion poor and vulnerable people living in the world's drylands, where efforts to achieve the Millennium Development Goals face particular challenges and thus have lagged behind.
Almost three-quarters of rangelands show symptoms of desertification. Over the past 40 years, nearly one third of the world's cropland has become unproductive, often ending up abandoned. The unremitting stress of drought, famine and deepening poverty threatens to create social strains, in turn creating the potential for involuntary migration, the breakdown of communities, political instability and arm…
Más de mil millones de personas pobres y vulnerables viven en las zonas áridas del planeta, donde las actividades encaminadas a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio tropiezan con dificultades particulares, y por ello se han quedado rezagadas.
Casi las tres cuartas partes de las zonas de pastoreo muestran síntomas de desertificación. Durante los últimos 40 años, casi un tercio de las tierras cultivables del mundo han dejado de ser productivas y en muchos casos han quedado abandonadas. La pertinaz presión causada por la sequía, el hambre y el agravamiento de la pobreza amenaza con de…
(10 June 2010) A new publication with the results of a study on the relationship between the objective socio-economic conditions in the region and the perceptions and expectations the population has of them will be launched today, Thursday, June 10 at 4:30 p.m. at the headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
The book Latin America in the Mirror. Objective and Subjective Dimensions of Social Inequity and Well-Being in the Region was prepared by ECLAC and Latinobarómetro, with the support of the Agency for International Cooperation and Development of S…
(10 de junio, 2010) Una nueva publicación con los resultados de un estudio sobre la relación entre las condiciones socio-económicas objetivas en la región y la percepción y expectativas que de ellas tiene la población será lanzada este jueves, 10 de junio a las 16.30 horas en la sede de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL).
El libro América Latina frente al espejo. Dimensiones objetivas y subjetivas de la inequidad social y el bienestar en la región fue preparado por la CEPAL en conjunto con Latinobarómetro y contó con el apoyo de la Agencia Española de Cooperación Int…