"América Latina y el Caribe debe adoptar una agenda positiva para la construcción de un nuevo orden internacional y comprometerse efectivamente a instrumentarla", ha planteado la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) a sus gobiernos miembros durante su Vigésimonoveno período de sesiones. Este enfoque positivo recoge una lección esencial de la historia: la mera resistencia a procesos tan profundos como la fase actual de globalización a la larga fracasan.
Por lo tanto, propone en su documento Globalización y desarrollo "alternativas deseables" para la búsqueda de una global…
"A América Latina e o Caribe devem adotar uma agenda para a construção de uma nova ordem internacional e efetivamente comprometer-se a implementá-la" - é o que irá sugerir a Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL) a seus governos membros, durante o Vigésimo nono período de sessões. A lição essencial é de que a mera resistência a processos tão profundos, como a atual fase da globalização, fracassa no longo prazo.
No documento Globalização e desenvolvimento a CEPAL propõe "alternativas desejáveis" para uma globalização mais sólida e eqüitativa, e para uma melhor inserção no …
"Latin America and the Caribbean must adopt a positive agenda for the construction of a new international order and make a firm commitment to its implementation," the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) recommends, based on history: resistance to processes as profound as the current phase of globalization will fail over the long term.
In its report, Globalization and Development, ECLAC proposes alternatives for a more solid and equitable form of globalization, and for better participation in the process. Its agenda seeks to overcome the deficit in global governance …
"América Latina y el Caribe debe adoptar una agenda positiva para la construcción de un nuevo orden internacional y comprometerse efectivamente a instrumentarla", plantea la CEPAL, recogiendo una lección histórica: la mera resistencia a procesos tan profundos como la fase actual de globalización a la larga fracasan.
En su documento Globalización y desarrollo, la CEPAL propone "alternativas deseables" para la búsqueda de una globalización más sólida y equitativa así como para una mejor inserción en el proceso. Su agenda procura "superar el déficit de gobernabilidad global" para "conseguir que l…
Recorrendo à lição histórica de que resistência a processos tão profundos quanto a atual fase da globalização, fracassa no longo prazo, a CEPAL recomenda que "A América Latina e o Caribe devem adotar uma agenda para a construção de uma nova ordem internacional e efetivamente comprometer-se a implementá-la".
No documento Globalização e desenvolvimento, a CEPAL propõe "alternativas desejáveis" para uma globalização mais sólida e eqüitativa, e para uma melhor inserção no processo. Sua meta é "superar o déficit de governabilidade global", visando à "conversão da globalização em uma força positiva…
REMARKS BY THE EXECUTIVE SECRETARY OF ECLAC, MR. JOSÉ ANTONIO OCAMPO,
AT THE OPENING OF THE TWENTY-NINTH SESSION OF THE COMMISSION
Brazil, 9 May 2002
I should like to express our gratitude, Mr. President, for your invitation to hold the twenty-ninth session of ECLAC in Brazil. The vitality of this great nation and its strong sense of identity are admired by all Latin Americans and Caribbeans. ECLAC owes a great deal to the wealth of ideas contributed by Brazilian intellectuals, to Mr. Celso Furtado, to Ms. Maria da Conceição Tavares, to Mr. Fernando Henrique Cardoso and to so man…
PALABRAS DEL SECRETARIO EJECUTIVO DE LA CEPAL,DR. JOSÉ ANTONIO OCAMPO, EN LA INAUGURACIÓN DELVIGESIMONOVENO PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN
Brasil, 9 de mayo de 2002
Quiero celebrar, señor Presidente, la invitación que recibimos para realizar este vigesimonoveno período de sesiones de la CEPAL en Brasil. La pujanza de esta gran nación y su arraigado sentido de identidad son elementos que admiramos todos los latinoamericanos y caribeños. La CEPAL debe mucho a la riqueza de la intelectualidad brasileña, al maestro Celso Furtado, a Maria da Conceição Tavares, a Fernando Henrique …
PALAVRAS DO SECRETÁRIO EXECUTIVO DA CEPAL,
DR. JOSÉ ANTONIO OCAMPO, NA INAUGURAÇÃO DO
VIGÉSIMO NONO PERÍODO DE SESSÕES DA COMISSÃO
Brasil, 9 de maio de 2002
Quero agradecer, senhor Presidente, o convite que recebemos para realizar este vigésimo nono período de sessões da CEPAL no Brasil. A pujança desta grande nação e seu arraigado sentido de identidade são elementos que todos os latino-americanos e caribenhos admiram. A CEPAL deve muito à riqueza da intelectualidade brasileira, ao professor Celso Furtado, a Maria da Conceição Tavares, a Fernando Henrique Cardoso e a tantos outros que deixar…
El Presidente de Brasil, Fernando Henrique Cardoso, inauguró esta mañana, en el Palacio Itamaraty, Brasilia, la fase ministerial del Vigesimonoveno período de sesiones de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), con un llamado a la comunidad internacional para que evolucione desde la retórica hacia una adhesión más efectiva al libre comercio, incluso en el ámbito hemisférico.
El Presidente Cardoso sostuvo que ningún acuerdo de integración puede prosperar sin la reciprocidad como piedra fundamental. Agregó que 'la cooperación internacional es el mejor camino para controla…
O Presidente Fernando Henrique Cardoso abriu hoje, no Palácio do Itamaraty, a fase ministerial do Vigésimo nono período de sessões da Comissão Econômica para a América Latina e o Caribe (CEPAL), convocando a comunidade internacional a uma evolução em direção a uma adesão mais efetiva ao livre comércio, inclusive no âmbito hemisférico.
Segundo Fernando Henrique, nenhum acordo de integração pode prosperar sem que haja reciprocidade como princípio fundamental. Afirmou que 'a cooperação internacional é o melhor caminho para controlar a volatilidade do capital financeiro que tanto mal tem causado …
One of the characteristics of the third phase of globalization (from 1974 on) has been the environmental interdependency of countries. Globalization has produced multiple effects in terms of environmental sustainability. Scientific evidence indicates that the growing scale and accumulated impact of human activities has resulted in global warming, the thinning of the ozone layer, the decline in biodiversity and the advance of desertification and drought (sometimes referred to as 'global public evils'). These are not reflected in markets but do affect common interests, beyond the national perspe…
Una de las características de la tercera fase de globalización (desde 1974 en adelante) es la interdependencia ambiental entre países. La globalización está produciendo múltiples efectos en la sostenibilidad ambiental. La evidencia científica indica que la escala creciente y acumulativa de las actividades humanas ha ocasionado impactos ambientales como el calentamiento global, el adelgazamiento de la capa de ozono, la merma de la biodiversidad y el avance de la desertificación y la sequía (llamados 'males públicos globales'). Estos no se reflejan en los mercados pero afectan intereses comunes …
Uma das características da terceira fase da globalização (iniciada em 1974) é a interdependência ambiental entre os países. A globalização tem produzido diversos efeitos sobre a sustentabilidade ambiental, as interações são numerosas e complexas. Há comprovação científica de que a escala crescente e cumulativa das atividades humanas provocou impactos ambientais de caráter mundial, como o aquecimento global, a diminuição da camada de ozônio, a redução da biodiversidade, e o aumento da desertificação e da seca (chamados "males públicos globais") que, embora não se reflitam nos mercados, afetam i…
INFORMAÇÃO PARA A IMPRENSA DATA 09/ MAIO/ 2002
DISCURSO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA FERNANDO HENRIQUE
CARDOSO, NA CERIMÔNIA DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A AMÉRICA
LATINA E O CARIBE - Palácio Itamaraty
Meu estimado amigo José Antônio Ocampo, Secretário Executivo da CEPAL,
Senhora Embaixadora Cecília Soto Gonzalez, Embaixadora do México,
Doutor Guilherme Dias, Ministro de Estado do Planejamento, Orçamento e Gestão,
Embaixador Luiz Augusto de Araújo Castro, Subsecretário-Geral de Assuntos Políticos Multilaterais,
Meu estimado amigo Embaixador Rubens Ricupero, Secretário-Geral da UNCTAD,
Embaixador Luiz …
INFORMAÇÃO PARA A IMPRENSA DATA 09/ MAIO/ 2002
DISCURSO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA FERNANDO HENRIQUE
CARDOSO, NA CERIMÔNIA DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A AMÉRICA
LATINA E O CARIBE - Palácio Itamaraty
Meu estimado amigo José Antônio Ocampo, Secretário Executivo da CEPAL,
Senhora Embaixadora Cecília Soto Gonzalez, Embaixadora do México,
Doutor Guilherme Dias, Ministro de Estado do Planejamento, Orçamento e Gestão,
Embaixador Luiz Augusto de Araújo Castro, Subsecretário-Geral de Assuntos Políticos Multilaterais,
Meu estimado amigo Embaixador Rubens Ricupero, Secretário-Geral da UNCTAD,
Embaixador Luiz …
INFORMAÇÃO PARA A IMPRENSA DATA 09/ MAIO/ 2002
DISCURSO DO PRESIDENTE DA REPÚBLICA FERNANDO HENRIQUE
CARDOSO, NA CERIMÔNIA DAS NAÇÕES UNIDAS PARA A AMÉRICA
LATINA E O CARIBE - Palácio Itamaraty
Meu estimado amigo José Antônio Ocampo, Secretário Executivo da CEPAL,
Senhora Embaixadora Cecília Soto Gonzalez, Embaixadora do México,
Doutor Guilherme Dias, Ministro de Estado do Planejamento, Orçamento e Gestão,
Embaixador Luiz Augusto de Araújo Castro, Subsecretário-Geral de Assuntos Políticos Multilaterais,
Meu estimado amigo Embaixador Rubens Ricupero, Secretário-Geral da UNCTAD,
Embaixador Luiz …
The provision for special and differential treatment favoring developing economies in multilateral trade agreements recognizes that countries compete on an unequal footing. Special and differential treatment can be traced to early development theories and to the reports of the preparatory committee for the formation of the International Trade Organization (ITO). The General Agreement on Tariffs and Trade (GATT, 1947) addressed developing countries' needs for an asymmetrical treatment in international trade relations. Later on, the incorporation of Annex IV to the GATT (1964) p…
More liberal trade, investment and technological flows in recent decades have brought many benefits to the countries of Latin America and the Caribbean. Nonetheless, simply achieving countries' macroeconomic stability has not been enough to capture and absorb the full benefits in the region. The process of creating technological abilities at the national level and of reducing productivity gaps compared to more developed economies has not been satisfactory, according to the report Globalization and Development, prepared by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC).
Th…
La liberalización de los flujos de comercio, inversión y tecnología en las últimas décadas ha traído muchos beneficios para los países de América Latina y el Caribe. Sin embargo, la simple estabilización macroeconómica de las naciones no ha sido suficiente para captar y absorber localmente estos beneficios. De hecho, la creación de capacidades tecnológicas en el plano nacional y la reducción de la brecha de productividad respecto de las economías más desarrolladas no han sido satisfactorias.
Así lo constata el documento Globalización y desarrollo, elaborado por la Comisión Económica para Amér…
A liberalização dos fluxos de comércio, de investimento e de tecnologia das últimas décadas trouxe muitos benefícios para os países da América Latina e do Caribe. Entretanto, a simples estabilização macroeconômica dos países não foi suficiente para captar e absorver localmente tais benefícios. De fato, nem a criação de capacidades tecnológicas no plano nacional, ou sequer a redução da brecha de produtividade das economias mais desenvolvidas mostraram-se satisfatórias na região.
É o que constata o documento Globalização e desenvolvimento, elaborado pela Comissão Econômica para a América Latina…